Создайте подобный сайт на WordPress.com
Начало работы

Седьмой день Седьмой луны

cc65b891cf264ca7a6b4fa5c22eb1efd

Традиционно в Китае отмечают седьмой день седьмой Луны, праздник соединения Пастуха и Ткачихи.

Вот что пишет во времена династии южная Сун некий У Цзы Му в своих «Записках о сновидениях на мосту» или «Мэн Ян Лу»: «Седьмой день седьмой Луны называют праздником семи вечеров. В этот день повсюду юноши и девушки надевают новую одежду. Украшают дома, зажигают благовония, выставляют праздничные столы с ароматными винами и блюдами, чтобы любоваться Луной на праздник Пастуха и Ткачихи. Наблюдают, каким образом располагаются звезды Северного Ковша, совершают гадания».

В ясные летние ночи, наполненные сверкающими звездами, видна полоска, пересекающая небо с севера на юг, подобно серебряной реке. Звезда Ткачихи сверкает сине-зеленым мерцанием на восточном берегу этой Небесной реки в окружении четырех маленьких звездочек, похожих на ткацкий станок. А на западном берегу сияет звезда Пастуха. Рядом с ней две маленькие звездочки, подобные маленьким деткам. И в далекой древности люди смотрели на эти звезды и предавались мечтам.

В малых одах «Книги Песен», созданной в Китае 3 тысячи лет назад, есть следующее стихотворение:

На Небе есть река
В ней отражается свет
По берегу идет Ткачиха
И до конца дня несет она семь мешков
И хотя есть эти семь мешков, но не будет ей награды
Глядит она на Пастуха, что на другом берегу
И не похоже, что встретятся они.

К эпохе Хань история Пастуха и Ткачихи приобретает следующие детали:

Далеко-далеко сверкает звезда Пастуха,
А на другом берегу Небесной реки Ткачиха прядет свою пряжу.
И она управляется с веретеном, но до конца дня никак не вышьет узор.
Падают слезы ее, будто дождь, и наполняется Небесная река чистотой
на своем мелководье.
И разносит их река, и не могут увидеться они
Наполнится река, но не выразить печаль словами.

В дальнейшие времена в начале третьего века нашей эры император Вэнь Ди Саоби в семисложном стихе тоже описывает историю Пастуха и Ткачихи,выражая печаль расставания с любимыми:

Светлая Луна светит на мою кровать,
и звезды млечного пути плывут на запад,
а ночь не кончается.
Ткачиха с Пастухом смотрят друг на друга из далека
Но разве могут они соединиться,
Пройдя по мосту через Небесную реку?

В дальнейшем эта история постепенно обогащается, и во времена шести династий в произведения Инь Юня по этому поводу говорится следующее:

На востоке от Небесной реки есть Ткачиха. Она является дочерью Небесного владыки. Год за годом прядет она своим веретеном, ткет Небесные одежды и облачные парчи. Облик ее подобен красоте утренней зари. Владыка позволил ей выйти замуж за Пастуха с западного берега. Но, выйдя замуж, она забросила свою работу. Владыка тогда разгневался и приказал ей вернуться обратно, разрешив встречаться с мужем только один раз в год.

Лянский У Юнь в своем тексте Сюи Цзи Сей Ди записал эту историю так:

В земле Гуй Ян есть человек, которого зовут У Цзин. Изначально он был бессмертным на Небе, но превратился в человека и спустился на землю. И вот как-то раз в седьмой день седьмой Луны он сказал своему брату: «Ткачиха будет переправляться через Небесную реку и все бессмертные должны встретиться в небесном доме. Поскольку я тоже бессмертный, в это время должен буду уйти. Поэтому прощаюсь с тобой». Младший брат ничего не понял и поэтому спросил: «Почему Ткачиха должна переправляться через реку? Почему ты должен там быть?». Брат ответил: «Ткачиха переправляется через реку, чтобы встретиться с Пастухом. Я на Небе буду один день, но один на Небе равен 10 годам среди людей. Ты подожди меня три года и возвращайся». На второй день У Цзин взлетел на Небо. И когда люди стали спрашивать младшего брата о старшем, в седьмой день седьмой Луны он рассказал им историю Пастуха и Ткачихи.

Подобные истории упоминаются в таких текстах как «Бай Кун ЛюТе», Цуй Хуа Цзе Цхе». Предание передавалось и превратилось в иносказание, которое выражает любовь супругов друг к другу.

Японская версия легенды говорит,что если в ясную августовскую ночь   посмотреть на небо, то можно увидеть Млечный путь — в Японии его называют Великой Небесной Рекой. Трудно поверить, но эта могучая звездная река не всегда делила равнину Высокого Неба.

Когда-то небесную равнину можно было пересечь из конца в конец, не встретив препятствий, а в самой ее середине стоял Небесный Дворец, окруженный — прекрасным садом, разбитым на четыре части по числу времен года.

Среди осенних гор зеленая листва
Еще совсем не заалела,
А нынче утром
Начал ветер дуть,
Такой холодный, словно выпал иней.

В женских покоях дворца жила прекрасная звезда — Вега-Ткачика. Она день и ночь ткала небесное покрывало, отчего дни в Срединной Стране были солнечными, а ночи — ясными. В юго-западных покоях жил Альтаир, Небесный Пастух. Он пас звездные стада на небесных равнинах. И так прекрасен был созданный трудом Ткачихи и Небесного Пастуха круговорот дней и ночей, что даже боги во главе с Аматэрасу восхищались ими.

Благая карма — суждено было Ткачихе и Пастуху воссоединиться в этом воплощении. Свадьбу сыграли с пышностью и размахом, достойным небожителей.

Никогда прежде не видел Пастух такой красивой девушки. Восхищенный, он не мог отвести от нее глаз: шелком ее длинных темных волос впору было перевязывать самые дорогие для сердца послания, движения ее были плавны и преисполнены изящества, и от влюблённого взгляда Пастуха расцветала Ткачиха прекрасным румянцем — потому что не было на всей Небесной Равнине никого, кто волновал бы её сердце сильнее.

Ты отбросила полог
И ветреной ночью
Залучила к себе ночевать.
И тогда на рукав мой с Небесной реки
Луна опустилась тихонько.

Так сильна была их любовь, что даже минутное расставание казалось супругам в тягость. Ткацкий станок был заброшен, звездные стада бродили, где им вздумается, вытаптывая небесные сады и баламутя хрусталь звездных потоков.

Ночи внизу, на земле, стояли темные и страшные, рыбаки теряли дорогу домой, горы стонали, пугая лесорубов. Люди молились богам, прося отвести напасть, и Аматэрасу вняла их мольбам — чтобы восстановить порядок вещей, ей пришлось разлучила влюбленных.

Богиня наказала Ткачихе прилежнее трудиться за ткацким станком, а Пастуха вернула на пастбища. А чтобы они не могли встретиться, разделила их широкой и глубокой рекой; мы называем её — Млечный Путь.

Горько плакала Ткачиха, сидя за станком, и полотно выходило неровным и тусклым от слез. Чем больше плакала Ткачиха, тем шире разливалась река. Тосковал пастух. Песни, полные печали, проливала его флейта, а позабытые стада редели день ото дня. На земле воцарилась пора дождей, а песни небесной флейты смешались с печальным свистом ветра.

Пока живу, я буду ждать, любимый,
Я буду ждать, пока ты не придешь,
О! Долго ждать!
Пока не ляжет иней
На пряди черные распущенных волос

Аматэрасу, тронутая силой их любви, смягчилась. Узнав, что влюбленные посылают друг другу послания с сорокой, она поймала вестницу и повелела ей раз в семь дней собирать сорочий народец и наводить через Небесную Реку лёгкий, крылатый мост, чтобы супруги всё-таки могли встречаться.

Как знать, может быть, выбери Аматерасу другую птицу, всё сложилось бы иначе… Вышло так, что сорока все перепутала. И с тех пор сороки собираются, чтобы построить живой мост, но не раз в неделю, а всего лишь раз в году — в 7-й день 7-го месяца.

Если в этот день погода ненастная, воды Небесной реки начинают бурлить и пениться, мост разлетается в разные стороны, и возлюбленные не могут встретиться. Небо плачет дождем, и вместе с ним горько плачут Пастух и Ткачиха.

Но если ясно, ветер не тревожит гладь Великой Небесной Реки — сороки наводят переправу, и влюбленные встречаются, пусть ненадолго. Именно тогда в Японии наступает праздник Танабата — праздник расцвета, любви, надежды и сбывающейся мечты.

Танабата — один из пяти основных японских праздников. Легенда о Ткачихе и Пастухе вдохновляла многие поколения поэтов, в этот день с давних пор устраиваются поэтические состязания, а в поэтических антологиях встрече влюбленных посвящены целые разделы.

Существовал давний обычай: на Танабата к молодым росткам бамбука привязывались узкие полоски бумаги с пожеланиями. Побеги бамбука быстро росли — считалось, что так чаяния и надежды людей быстрее достигают неба.

В седьмой день седьмого месяца японцы по традиции молятся о достижении вершин мастерства в любом ремесле (в частности, об успехах в искусстве каллиграфии), в высших учениях проходят выпускные экзамены, и устраивают торжества с фейерверками и запуском воздушных змеев.

Изначальная история по Китайской версии

В давние-стародавние времена жил да был человек по имени Лу Цю. У него в доме был сын умный, трудолюбивый и честный. Как-то раз услышал он, как старики говорили, что на горе Спящего Быка спит Желтая Корова, и захотел эту корову привести домой. Взошел он на эту гору, обыскал весь хребет и в одном из оврагов увидел корову, которая спала на большом камне и была очень худая. Он подполз к ней и хотел потащить ее домой, но корова только мигнула глазами и не двинулась.

Подумал он, что у нее нет сил, оттого что она очень голодна. Пошел, нарвал охапку сена и кормил ее три дня. Корова наелась, подняла голову и сказала: «Мальчик, я звезда Золотая Корова, живущая на Небе. Когда Пань Гу делал свою работу, раскрывая Небо и Землю, на Земле не было пяти злаков. Я украла семена из Небесной сокровищницы, рассеяла их по земле и тем самым навлекла на себя гнев Небесного Владыки. Он меня выгнал из Небесного двора, поломал мне ноги, и я не могу двигаться. Мои раны, тем не менее, можно вылечить, если промывать их в течение ста дней росой со ста цветов».

Мальчик стал жить рядом с Желтой Коровой. Днем питался дикими плодами, пил воду из ручьев, а ночью остерегал сон Желтой Коровы. Каждый день рано по утру он собирал сто цветов и росой с них промывал ее раны. Прошло сто дней, и раны зажили, корова встала и пошла с мальчиком домой. Стали они добрыми друзьями. Днем он выводил корову пастись, а ночью спал у ее бока. И все звали его Коровий Пастух.

Когда пастух вырос, жена старшего брата захотела разделиться семьями. Пастух оставил семье брата дом, землю, а с собой взял только Желтую Корову, поломанную телегу, да две старые корзины из бамбука. Корова тянула телегу, пастух сидел на корзинах — так и уехали они из деревни. Долго ли коротко, поставил пастух соломенный шалаш и в нем поселился.

И вот Желтая Корова выплюнула чайный боб. Пастух посадил этот боб перед домом — на второй день пророс росток, на третий день он превратился в кустик и Пастух подвязал его. Еще через несколько дней выросли плоды и Желтая Корова сказала: «Спрячься ночью под подставкой для этого куста и ты увидишь как спускаются божественные девы с Неба. Эта дева тоже может увидеть тебя. И если сможешь увидеть ее семь ночей подряд, то тогда она захочет стать твоей женой. Ты возьмешь ее в жены, и я отвезу вас в повозке к ней домой.»

Ночью пастух стал под столбом, на котором рос чайный боб, и стал смотреть вверх. И вот, он увидел, как компания божественных дев спустилась к нефритовому пруду для омовения. Уходя, одна божественная дева взглянула на него украдкой. На второй день она уже храбро посмотрела на него. На третий, посмотрев на него, улыбнулась. На четвертый — кивнула головой. На пятый — подарила шелковичный кокон. На шестой — достала веретено и поманила его. А на седьмой день она опять пришла к пруду, сбросила свои легкие одежды, и стала мыться и играться в пруду. Пастух взял, да и украл ее одежды. Когда девы обнаружили это, то оделись и убежали. И осталась только нагая Ткачиха без одежд, которой он и сказал о своих намерениях.

Ткачихе очень понравилась искренность и простосердечность, трудолюбивого пастуха, и они решили стать мужем и женой. А свахой сделали Желтую Корову. Родственники пришли их поздравлять, и Ткачиха подарила всем снохам небесных шелковичных червей, чтобы они выращивали их дома, делали шелк и парчу. Постепенно от человека к человеку все узнали, что у Пастуха чудесная, мудрая жена, которая способна выращивать шелковичных червей, прясть тончайшие нити и ткать прекрасные ткани, подобные прозрачным водам Небесной реки. Одежды из них согревали зимой, а летом давали прохладу.

Ткачиха была добра сердцем, радовалась возможности обучать людей и не прошло и двух лет, как во всех домах в окрестностях горы Спящей Коровы научились выращивать шелковичных червей, доставать нити и делать ткань. На третий год в седьмой день седьмой Луны Ткачиха родила двух чудесных близнецов — мальчика и девочку. Мальчика назвали Цзин Гэ, Золотой братец, а девочку Юй Мэ, Нефритовая сестрица. Пастух пахал поле, Ткачиха делала ткани, и жили они в любви и согласии. Прошли годы.

И однажды, когда Пастух работал в поле, он услышал гром среди ясного неба. Желтая Корова остановилась, как вкопанная, посмотрела на Пастуха и со слезами сказала: «Когда я привезла Ткачиху с Неба на Землю, я нарушила Небесный закон. Небесный барабан возвещает, что мне уже больше не жить. Когда я умру, Матушка Небесная Владычица придет, чтобы разрушить ваш брак. После моей смерти сними кожу с меня, съешь мою плоть, тогда сможешь стать бессмертным, а из кожи сделаешь пару башмаков, в которых сможешь ходить по Небу и летать на облаках». Сказала это и умерла. Заплакал горько Пастух, но сделал, как сказал Желтая Корова.

По приказанию Матушки Владычицы Неба некий дух схватил Ткачиху и вернул на Небо, где она подверглась суровому наказанию. Пастух работал на поле, а когда вернулся домой, увидел только ткацкий станок да плачущих детей. Опечалился пастух, но вспомнив наставление Желтой Коровы, посадил детей в корзины, надел кожаные туфли и отправился на Небо искать свою Ткачиху. Увидел ее вдалеке, но дети стали кричать и звать «Мама, мама!»

Небесная мать, увидев это, еще пуще рассердилась. Достала из волос волшебную заколку и начертила в Небе линию. Раскололось Небо, налетели облака и множество волн стали подниматься и опускаться. И потекла по Небу стремительная река, и Пастух никак не мог переправиться через нее. Пастух и Ткачиха смотрели друг на друга издалека, а дети громко плакали. Небесный Владыка, увидев это, растрогался и позволил семье встречаться раз в году в седьмой день седьмого месяца.

Их верные чувства и несчастливая судьба очень тронула сорок, предвестниц счастья. И с тех пор каждый год в седьмой день седьмой Луны, сороки собираются и летят к Небесной реке, чтобы перекинуть через нее живой мост. И Пастух, в одной руке неся Золотого братца, а в другой — Нефритовую сестрицу, вступает на этот мост, а Ткачиха идет со своей стороны и вся семья встречается на середине моста.

С тех пор уже тысячи лет в седьмой день седьмой Луны звезды Пастуха и Ткачихи пересекают Небо и исчезают, когда поднимается солнце. Легенда эта трогает сердца людей, они сочувствуют Пастуху и Ткачихе и празднуют их встречу на Сорочьем мосту.

dHIIqzpOhJM

Обряды и развлечения в праздник Двойной Семерки

Искусница-Ткачиха заслужила сочувствие и уважение среди простых людей своим добрым сердцем и трудолюбием, чудесными умениями. Поэтому каждый год в седьмой день седьмой Луны во многих провинциях Китая женщины показывают разного рода мастерство, часто используют возможность познакомиться с юношей. Девушки прихорашиваются и празднично одеваются, используя румяна, зажигают благовония, делают чай, вино, фрукты, пять видов семечек (финик, арахис, тыквенные семечки) и дарят их юношам. Этот ритуал называется «Поздравить две звезды». Приношение делится на две части: половина рассыпается в комнате под потолок — это подношение Ткачихе. А вторая половина используется самой девушкой.

Женщины почитают Пастуха и Ткачиху, просят даровать им ум и искусность, обрести самые высшие качества женского рукоделия. Поэтому этот день называют еще «Праздником дочерей» или праздник моления об искусности. Перед праздником делали цветные фонари и ставили их в тереме, где будут проходить моления. А потом юноши, девушки и женщины в праздничных нарядах ставили туда же благовония, всякие плоды, семечки. Этот обряд впервые упоминается в эпоху Хань неким Лю Сином, который писал: «Прекрасные женщины в седьмой день седьмой Луны одевают чудесные одежды».

К эпохе Северных и Южных династий был очень распространен этот обычай. Человек по имени Чжан Кун, сделал иглу с семью отверстиями. Женщины использовали цветные нитки для вышивки и та, кто быстрее всего вденет нитки в эту иглу, проявив лучшую сообразительность и искусность, становилась победительницей в праздничных состязаниях.

В тексте «Цзин Чу Сы Ши Ди», «Записях о временах года», Чжу И Бин говорил: «Седьмой день седьмой Луны — это вечер соединения Пастуха и Ткачихи. В этот вечер женщины соединяют цветные нити и продевают нитку с семью отверстиями. Она может быть сделана из золота, серебра или из камня. Кроме того, ставят фрукты и семечки в помещение, где происходят моления об искусности».

Во времена династии Тан этот обычай получил дальнейшее распространение. Цуй Хэ в стихотворении «Седьмой вечер» пишет:

Луна подобна белому шелку
И во всех домах этой ночью держат нитку и иголку.

В эпоху Тан великий поэт Ду Фу в стихотворении «Пастух и Ткачиха» говорит:

Маленькие девочки просят Ткачиху об искусности,
Учатся у умелых девиц,
Чтобы будущий супруг радовался
и жизнь была богатой.

Во времена династии Тан обряд «прошения об искусности» был популярен и в императорском дворе. В трактате «О делах небесной драгоценности периода Кай Юань» говорится: «При дворе танского Сюан Цзина был специальный терем, где просили искусности, там выставляли всякие фрукты и семечки, вино и яства. Накрывали столы и молили Пастуха и Ткачиху о даровании искусности. Давали всем наложницам иглу и цветные нитки, и при лунном свете они показывали свое искусство».

А еще было гадание на искусность. Танский Сюан Цзин с наложницами во дворце «Рассвета и чистоты» устраивал пиршество с танцами, а после пира каждая женщина ловила паука и сажала его в коробку. На следующий день смотрели: сделал он паутину, или нет. В зависимости от формы и плотности паутины судили, даруется ли этой женщине искусность.

А вот обычай выбрасывания иглы для мастерицы. В седьмой день седьмой Луны в полдень чашку воды выставляли на солнце. Ждали, пока на поверхности воды образуется пленка, и тогда просили даровать умение. На севере девочки использовали сосновые иглы для вышивки парчи. Это называлось «бросить цветочную иглу». Этот обычай тоже был очень распространен в танском дворце, существуют даже стихи, где описываются игры придворных дам.

В эпоху Сун появились специальные рынки, где продавали предметы для исполнения ритуалов на седьмой день седьмой Луны. В канун праздника эти места были весьма оживленными. Все — от простолюдинов до знати — шли за покупками. Чтобы построить пагоду для молений об искусности, использовали бамбук и конопляные веревки, плели корзины.

В некоторых местах на седьмой вечер седьмой Луны забивают петухов, чтобы Ткачиха и Пастух могли пробыть вместе подольше.

В деревнях Цзян Нани на Двойную семерку девушки собирались у реки и мыли гребни соком из диких трав и, глядя на зарю, расчесывали волосы, пели песни омовения голов. Когда их вороные волосы становились мягкими и блестящими, раскрасневшиеся и похорошевшие, они возвращались домой.

Еще был обычай — гадать по облакам. Девушки смотрели на небо и использовали свое воображение, стараясь предугадать судьбу по форме облаков.

Обычай моления об искусности также был распространен в Гуан Чжоу. Вечер седьмого дня седьмой Луны девушки чисто убирали двор, одевали чистые одежды, накрывали стол, ставили на него семь стаканов чистой воды, цветы, фрукты. Соседи также празднично одевались, демонстрировали свои вышивки и способность делать искусные узоры, плести разные сувениры, игрушки, вырезки из бумаги, как Ткачиха умывается на берегу чудесной реки. На всех улицах можно было видеть выставки этих произведений. Был обычай меняться своими сувенирами. Если парню нравилась безделушка, он мечтал о девушке, руки которой его изготовили. По такому случаю были и поговорки:

Умелые руки — величайшее сокровище.

Если тренировался, то и рифма сама приходит.

Один раз — сырое, во второй раз — приготовится, на третий — появляется искусность.

То есть, искусность нарабатывается в результате тренировки.

Поэты почитают Звезду Литературы, Куй Син

Седьмой день седьмой Луны почитают также и Бога Литературы, Звезду Куй Син. Это звезда в созвездии Куа, Седло, в одном из 28 созвездий китайской астрологии. Это первая звезда из семи звезд Северного Ковша, которая называется или Куй Син, или еще Куй Шоу, Звезда Главаря. Сдавая экзамены, студенты, надеясь получить хорошую должность, всегда обращались за поддержкой к нему. По поверью, седьмой день седьмой Луны — день рождения этой звезды. О связи между Куй Син и системой назначения на должность по экзаменам рассказывают следующую историю.

При жизни Куй Син был очень уродливым человеком. На его лице было много родимых пятен и оспин, да к тому же он был хромой, поэтому над ним часто смеялись люди. Но, имея сильную волю и возвышенные устремления, он с малых лет учился. В дальнейшем, он принял участие в экзаменах и получил самую высокую должность. Император во время экзаменов решил подшутить и спросил, почему у него так много отметин на лице. На что Куй Син ответил, что это звездные отметины Неба. Тогда император спросил, почему он хромает. Тот ответил, что дракон таким образом перепрыгивает через драконовые врата. Император решил, что ответы его мудры, а знания глубоки, и продвинул по службе.

Есть еще одно предание, по которому Куй Син, хотя и был знающим, но каждый раз проваливал экзамен. Поэтому после очередного провала он загрустил, да и утопился. Но появилась черепаха-дракон, которая спасла его, ибо небо симпатизировало его таланту, и пригласила его подняться на небо звездой Куй Син, Звездой Литературы.

С тех пор эта Звезда связана со сдачей экзаменов, литературными успехами. Очень многие литераторы во время обучения в специальном зале молились Куй Сину. В тексте для детей времени династии Цинн так описывается жизнь героев: «Мастер фэншуй позволил в этом доме в позиции Цянь вделать такое строение, где он поставил алтарь и посадил звезду Куй Син. И назвали этот дом звездой Кун Сина». На изображении Куй Син был с синими волосами, красным лицом, огромными, некрасивыми зубами, а на теле имел мозоли; глаза выпученные и круглые, ноги — некрасивые. И это стало традиционным портретом человека учащегося.

В древние времена молились звезде Вэнь Чан и Владыке в Красных одеждах, Чжу И Шэнь Цзюнь, Чун Ян Цзы Вэнь Дунь Би и Вэнь Хэнь Шэнь Ди, Гуань Гун. Вместе они называлось «Пять продвигающих культуру». Они отвечали за систему ритуалов и церемоний, за культуру и литературу, охраняли людей учащихся. Им молились, стараясь продвинуться на своем поприще. Кроме того, были еще отдельные храмы моления Куй Сина, которые помещались сбоку от основного храма. Дедушка Куй Син, хотя и был некрасив лицом и хромал на одну ногу, в народе очень почитался. Он часто изображался правой ногой стоящим на большой черепахе, а левой — на звезде Куй Син, в правой руке — кисть, в левой — тушечница. Все тело у него изогнуто причудливо и весь его образ наполнен какой-то трогательной красотой.

В Кун Мине есть известное изображение Куй Сина, резанное из камня у Драконовых врат города Си Шань, около пруда Цзянь Ши.

Во времена династий Тан и Сун в главном зале императорского дворца около трона располагалась каменная доска с изображением дракона и чудесной черепахи. И когда сдавали экзамены на высшую степень, Динь Ши, то самые лучшие, сдавшие этот экзамен заходили в зал и становились на голову черепахи, что называлось — «Одиноко стоять на голове черепахи».

Во многих местах в седьмой день седьмой Луны люди учащиеся покупали живую жабу и с ее помощью устраивали моления. Этот обычай обязан тому, что иероглиф «куа», «седло», писался в древности как иероглиф «жаба». В дальнейшем звезда Куа превратилась в звезду Куй Син, но в народе до сих покупают жабу, чтобы молиться и поздравлять с днем рождения эту звезду. Нельзя в это время есть лягушек.

7-й день 7-го месяца по Лунному календарю (эта дата выпадает на конец нашего лета). во Вьетнаме он называется «День дождя» («Ngày mưa ngâu»).

Вьетнамская легенда о двух влюбленных. Согласно поверью, двое простых рабочих, пастух и ткачиха, полюбили друг друга и забыли о своих трудовых обязанностях. В наказание за это Император поселил их по разные стороны Млечного Пути. Он разрешил им встречаться лишь один раз в году — в 7 день 7 месяца по Лунному календарю, на мосту, который построили через Млечный Путь вороны и сороки по его приказу.

Согласно легенде, при встрече пастух и ткачиха оплакивают долгую разлуку, поэтому на земле идет дождь. В конце лета — сезон дождей во многих районах Вьетнама, и часто это время называют «Дожди Госпожи и Господина».

Источнки  Википедия

http://tanibata.ru/all/tanabata-legend/

http://www.bronislav.ru/stat/69

Добавить комментарий

Заполните поля или щелкните по значку, чтобы оставить свой комментарий:

Логотип WordPress.com

Для комментария используется ваша учётная запись WordPress.com. Выход /  Изменить )

Фотография Twitter

Для комментария используется ваша учётная запись Twitter. Выход /  Изменить )

Фотография Facebook

Для комментария используется ваша учётная запись Facebook. Выход /  Изменить )

Connecting to %s

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.

Блог на WordPress.com. Тема: Baskerville 2, автор: Anders Noren.

Вверх ↑

%d такие блоггеры, как: